È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva

Traduzione Amerigo

Ultimo Aggiornamento: 11/12/2013 21:12
Autore
Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 733
Città: MIRANO
Età: 47
Sesso: Maschile
02/12/2013 18:49

a volte conviene usare i termini inglesi perchè tradurli letteralmente o anche adattandoli al contesto può creare problemi

il trading post infatti come detto è una cosa tipicamente americana, del 18° secolo, e come tale andrebbe chiamata con quel nome senza tradurla (secondo me)

per spiegarsi, è come se gli americani traducessero la carbonara [SM=x3332400]

se poi vuoi tradurla per forza penso stazione commerciale sia più adeguato, perchè alla fine era un posto dove stazionavano/transitavano le merci



P.S. tutto questo dall'alto del mio inglese imparato per il 75% leggendo e ascoltando i compagni di avventure di WoW [SM=x3332421]
[Modificato da NicolaM3 02/12/2013 18:51]


Nicola Poletto - ItedeschiFannoBeneSoloLeAuto - MembroSoTuttoIo di Asgard - Responsabile partite A MONTE! - Direttore Ufficio Reclami
Ministro del dicastero Twilight Imperium - Prefetto dell'impero Metallico - Straight Six S54B32
Che te vaghi da Arcavio o a tore el pan, e curve ciapee col fren a man! - Sezione di Pianiga

Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 07:30. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com